Saturday 30 July 2011

Hirman Khairabadi: An enlightened poetess


By Syeda Naheed Nashtar Khairabadi

Bibi SayyadunisaN, pen nameHirmaN Khairabadi was the daughter of Allama Fazle haq Khairabadi.
She was encircled by an entire family of great poets. She was the sister of Maulvi Abdul Haq Khairabadi and Maulvi Shamsul Haq khairabadi. She was the wife of Hazrat Haafiz Mohammad Ruswa Khairabadi. She was the mother of two eminant poets: Hazrat Bismil Khairabadi and azrat Muztar khairabadi. In addition, she was the grandmother of three great poets: Bartar Khairabadi, Nashtar khairabadi and Janisar Akhtar. She was the great grandmother of  Dr. Shahzad A. Rizvi, Syed Irshad  A. Rizvi, Syed Zia Khairabadi, Syeda Naheed Nashtar Khairabadi, Dr. Syeda Imrana Nashtar Khairabadi, Dr.Syeda Suhela Nashtar Khairabadi, Rukhsana Waseem, Javed Akhtar, Salman Akhtar and many many more  who continued the family poetic tradition.I am proud of her she was my great grandmother.
Mohatrama Hirman Khairabadi was a great scholar of Arabic ,Persian and Urdu. She freely employed Hindi vocabulary in her poetry also. She got her education with his father. She had a great mastery on Urdu metres and poetry. Her sons Bismil khairabadi and Muztar Khairabadi received their initial islaah in poetry by their mother. She was very talented woman of great and fine qualities . Maulana Abdul Haq Khairabadi who was her brother said about her that:
"I am glad that she was a woman and not a man. If she were my brother then I would not have a chance to shine intellectually in front of her. She was such a great mind."
It is notable that Mohatrama Hirman Khairabadi was an outstanding scholar and poetess in an era when female education was not popular.
She was Sufi by nature; as a result, the colour and tone of her poetry was spiritual. Due to the very sad separation and  early death of her  father Allama Fazle Haq Khairabadi and also death of her husband Hazrat Ruswa Khairabadi much of her poetry  involves deepest feelings of pthos , pang ,and agony. Her  kalaam (poetry) contains some excellent examples  of  Ishq-e Haqeeqi (Spiritual love).See the following asha'ars of her poetry:

دردِ دِل،دردِ جِگر،کاوشِ دِل،کاہِش جاں
اتنے آزار ہیں اور  ایک کلیجا    میرا
اب لذت دردِ جگری پوچھتے  کیا   ہو
جب تُم ہو نمک پاش تو پھِر کیوں نہ مزا ہو
---
میری  بر گشتیٔ  بخت کو لِکھتے     لِکھتے
آخرش کاتبِ اعمال کو چکّر آیا
.---
خواب در  دیدہ  نیاید آزارئ    دِل     
وائے بر بختم وبرتازہ گرفتارئ  دِل
تا کجا ائے سِتم ایجاد جفا کارئ    دِل        
 قابِل  رحم شدہ حالت ِ بیمارئ   دِل
ہمہ مصروف طرب ازپے  غم خوارئ دِل
   منم و نالۂ دِل گر یۂ دِل،زارئ دِل
شمرۂ عیش نہ بخشید  وفادارئ   دِل          
 در دِل یار نیاید غم لاچارئ دِل
____________

شبِ فُرقت میں نہیں سوتی ہیں دم بھر  آنکھیں
      نیند کی جان کو روتی ہیں برابر آنکھیں
ڈھونڈتی ہیں تُجھے اے یار سِتمگر آنکھیں
      زندگی میری کئے دیتی ہیں دو بھر آنکھیں
نورِ دیدار سے سب کی ہیں منوّر آنکھیں
      اک مُجھی کو مرے اللہ نے دیں  تر آنکھیں
پہلے دِل لے گئے دِکھلاکے فسونگر آنکھیں
      اب   مِلاتے نہیں، اللہ اکبر، آنکھیں

____________
تضمین حرؔ ماں خیرآبادی بر نعت حضرت رضا بَریلوی
وصف   ز بشر ہم    نا مُمکِن    ہستی   ممدوح   خدا     جانا
من یا ہے بچار کرت تسدن تو ہے پر کھن ہار نے کیا جانا
کہتی   ہےیہی  چشِم  باطن،میں  نے   تجھے    یکتا   جانا
لم یات نظیرک    فی  نظِرِِ مثل تو   نہ  شد  پیدا   جانا
جگ راج کا تاج تورے سر سو ہے  تجھکو شہ دوسرا جا نا
رحم    اے  شافع  روز ِ جزا    ،   شد  غرقۂ  بہر  گنہ   دلِ   ما
من کو   ان لوگ کا   روگ لگا جن   چاہے نہ آپ ملیں نہ خدا
کرتا  ہوں یہی  دِن  رات  دعا   ، اے  ساقیٔ   چشمۂ     کوثر  آ
الموج   علا و الجر طفیٰ  ،من   بیکس  و  طوفاں   ہوش   رُبا
منجدھار میں ہوں بگڑی ہے ہوا،موری نیّا پار لگا جانا
من   تیرہ    نصیب  سیاہ   عمل  ،  دارم  ہمہ  عقدۂ   لا   یخل
نہ تو کام کی آس نہ کام کا بل،مورے چت کو دھیر نہیں اک پل
اب   تو  چا ہے  تو   مجھے کل، تر ہو  سوکھی   ہوئ   یہ کشتِ  عمل
لک  بدرفٰی الوجہ  الا  جمل  ، خط   ہالۂ   مہ   زلف   ابر   اجل
تورے   چندن   چندر پرو کنڈل  ،  رحمت   کی  بھرن  برسا   جانا
تا    چند کشم  بہ فراقِ  تو غم ،تاکے  خورد  نوش سر   شک   الم
مہراج  کا  راج    بڑھے جم  جم،   سدھ  کا ہے   بسا ردلیٔ  پیتم،
میں تشنۂ شوق ہوں تیری قسم،تپ   ہِجر سےاب لبوں پہ ہے دم
انانی   عطش  وسخاک  اتمّ،اے  گیسوئے  پاک   اے   ابرِ   کرم
برسن   ہارے   رِم جھِم   رِم جھِم،  دو بوندھ   اِدھر بھی گرِا   جانا
بگذ شت   بہ  لہو   و  لعب طفلی  ،  ایام   شبا ب   بہ    ہِجر   نبی
ا ب   تیرے   نیت  کی  لاگ لگی ، پا  چھے  پر ا ن نکس    جائ
جز   تیرے نہیں   دُنیا   میں  کوئ ، جو   روز  وہاں  جائے   قطعی،
یا  شمس  نظرتِ  الیٰ  لیلی  چو    بہ  طیبہ   رسی   عر ضے      بُکُنی
تورے جوت کی جھل جھل جگ میں رچی مری شب نے   نہ دِن ہونا جانا
از گردِش   بخت  و   جفائے  فلک، ہستم   درامن   و  اماں     انیک
اب  جات   رہی  جیرا کی  کسک، نہ  وہ ٹیس نہ  پیر   نہ دکھ   نہ پتک
لیکِن   یہ مزا   ہے،اسی در تک،اسمیں نہیں شک اسمیں نہیں شک
یا      قا  فلتی    زیدی   ا جلک   رحمے    بر   حسرتِ    تشنہ   لبک
مور ا   جیرا   لرجے   درک    درک،  طیبہ  سے ابھی   نہ  سنا  جانا
یا    شاہ    خبر   گیر است   ،      زارم       بارست  غم    فرقت
ملجائےدئ توری کارن مت،مورے   سیس سوار  ہے  پیل کوست
حسرت  ہے   اگر تو  یہی حسرت،کہ وہیں بھول جائے    مجھے قِسمت
واہاٌ لسُو لعیات ِذَھَبت، آں  عہد حضورِ    بار   گہت
جب    یاد   آوت    موہے   کو نہ پرت   ،   دردا   وہ   مدینے کا جانا
چہ کنم   شکرِ      کرم    توادا  ،نہ   دہن   دارم   نہ   زباں   بخدا
داتا    تو راج    بڑھاوے سوا  ، حِرماؔں   کی بھی تسدن ہے،  یہ دعا
ملنے   میں   جو  مجھ کو   ملا ہے مزا  ،واللہ    میں   کچھ کہہ نہیں  سکتا
الروحُ    فِداک    فزِد   حرقا، یک شعلہ  دگر برزَن  عشقا
مورا تن من دھن  سب پھونک دیا ، یہ جان بھی پیارے جلا جانا

-----------